اصول اخلاقی مترجم

1٬500٬000 ریال

نویسنده

مترجم

،

ناشر

سال انتشار

نوبت چاپ

قطع

رقعی

نوع جلد

شمیز

زبان

تعداد صفحات ۱۶۸ صفحه
شابک 9789642132898
وزن 170 گرم
torobpay
هر قسط با ترب‌پی: 375٬000 ریال
۴ قسط ماهانه. بدون سود، چک و ضامن.

فقط 1 عدد در انبار موجود است

شناسه کتاب: KTP-0005594 گروه: , موضوع: ، قفسه:
پشت جلد

نویسندهٔ این کتاب مفهوم «بینافرهنگی بودن» مترجم را مطرح و پیشنهاد می‌کند که اصول اخلاقی به جای اینکه مبتنی بر نقد ترجمه‌ها باشد، همان‌طور که شایسته است، بر شخص مترجم متمرکز شود. مترجم که ارتباط‌دهندهٔ فرهنگ‌هاست، می‌تواند همکاری بینافرهنگی را تسهیل کند. پس باید فقط در برخی موقعیت‌ها دست به ترجمه زد و هنگامی که بدانیم به چه علت و برای چه کسی باید ترجمه کنیم، آن‌وقت قطعاً می‌دانیم که چطور باید ترجمه کنیم. بنابراین ارزیابی زبان‌شناختی در درجهٔ دوم اهمیت قرار می‌گیرد.

آنتونی پیم، با این اهمیت، به بازخوانی نقادانهٔ شلایرماخر، واکاوی اسطوره‌ای – فلسفی قاصد در تاریخ‌نگاری‌های هرودوت و همچنین تفکر در زمینهٔ مسئولیت مترجم و علیّت عمل ترجمه پرداخته است. آنتونی پیم همچنین بسیاری از مفاهیم برگرفته از نظریه‌های دورهٔ معاصر را به کار می‌برد: رویکردهای توصیفی، نظریهٔ هدف، دیدگاه‌های ل. ونوتی…

تعریف دوبارهٔ اندیشهٔ اخلاقی بر پایهٔ مبانی نو، که ترجمه‌شناسان مدرن غالباً از زیر بار آن شانه خالی کرده‌اند یا با صراحت به آن بی‌توجه مانده‌اند، موضوع این مطالعهٔ بدیع است.

درباره نشر مرکز
نشر مرکز یک شرکت انتشاراتی کاملاً خصوصی است که در سال ۱۳۶۴ تأسیس شده است. این انتشارات در حوزهٔ کتاب‌های عمومی از جمله ادبیات، فلسفه، تاریخ، علوم سیاسی، علوم اجتماعی، دین، هنر، سینما و سایر حوزه‌های علوم‌انسانی فعالیت می‌کند. نشرمرکز تا سال ۱۳۹۹،  ۱۴۰۶ عنوان و با احتساب کتاب‌های تجدیدچاپ‌شده ۵۴۹۵ عنوان کتاب منتشر کرده است.
دیدگاه‌ها

دیدگاه‌ها

حذف فیلترها

دیدگاهی برای این کالا نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “اصول اخلاقی مترجم”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

You have to be logged in to be able to add photos to your review.