هفت گفتار درباره ترجمه
570٬000 ریال
| نویسنده | |
|---|---|
| ناشر | |
| سال انتشار | |
| نوبت چاپ | |
| قطع | رقعی |
| نوع جلد | شمیز |
| زبان | |
| تعداد صفحات | ۸۰ صفحه |
| شابک | 9789643051761 |
در انبار موجود نیست
شناسه کتاب:
KTP-0017083
گروه: [گروهبندینشده]
پشت جلد
اگر ترجمه را به صورت برگردان نوشته یا گفتهای از یک زبان به عنوان زبان مبدأ به زبان دیگر یا زبان مقصد تعریف کنیم، مطلوبترین نوع این برگردان زمانی تحقق مییابد که تأثیر آن نوشته یا گفته در خواننده یا شنوندهی زبان مبدأ به خواننده یا شنوندهی زبان مقصد نیز منتقل شود. به عبارت سادهتر ترجمه عبارت است از برگردان متنی از زبان مبدا به زبان مقصد بدون کوچکترین افزایش یا کاهش در صورت و معنی.
این تعریف اگر چه دقیق است اما صرفاً جنبهٔ نظری دارد، زیرا هیچ پیامی را نمیتوان بدون تغییر در صورت و معنی از زبانی به زبان دیگر منتقل کرد.
درباره نشر مرکز
نشر مرکز یک شرکت انتشاراتی کاملاً خصوصی است که در سال ۱۳۶۴ تأسیس شده است. این انتشارات در حوزهٔ کتابهای عمومی از جمله ادبیات، فلسفه، تاریخ، علوم سیاسی، علوم اجتماعی، دین، هنر، سینما و سایر حوزههای علومانسانی فعالیت میکند. نشرمرکز تا سال ۱۳۹۹، ۱۴۰۶ عنوان و با احتساب کتابهای تجدیدچاپشده ۵۴۹۵ عنوان کتاب منتشر کرده است.
دیدگاهها
اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “هفت گفتار درباره ترجمه” لغو پاسخ

دیدگاهها
حذف فیلترهادیدگاهی برای این کالا نوشته نشده است.